Arti Kata Setia Dalam Bahasa Ibrani : Article Hm Ministry / Menurut beberapa versi terjemahan alkitab, kata iman yang dalam bahasa yunani tertulis sebagai πίστιν (baca pistin) namun dalam .
Kata emunah ini juga berarti stabil atau mantap seperti . Bahasa ibrani memiliki makna atau arti yang lebih dalam. Sebenarnya, apakah kesetiaan menurut alkitab? Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda, yaitu dapat dipercaya; Menurut beberapa versi terjemahan alkitab, kata iman yang dalam bahasa yunani tertulis sebagai πίστιν (baca pistin) namun dalam .
Yaitu nama kudus allah menurut alkitab ibrani, dalam anggota kontrak lama.
Dalam alkitab bahasa indonesia, kata tuhan (ditulis dengan smallcaps). Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda . Ada kata lain dalam bahasa ibrani : Kata pistis ini dalam bahasa ibrani adalah emunah yang berarti memiliki iman. Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda, yaitu dapat dipercaya; Ibrani yang diterjemahkan kebaikan kasih. Dalam bahasa ibrani, kata "kasih" diterjemahkan menjadi khesed, . Kata emunah ini juga berarti stabil atau mantap seperti . Dari israel yang patuh adalah arti pinting dari kata. Yaitu nama kudus allah menurut alkitab ibrani, dalam anggota kontrak lama. Bahasa ibrani memiliki makna atau arti yang lebih dalam. Pemahaman teologis utama yang mendasari bagian ini adalah pengertian tentang "kasih" dalam bahasa ibrani, yaitu khesed. Menurut beberapa versi terjemahan alkitab, kata iman yang dalam bahasa yunani tertulis sebagai πίστιν (baca pistin) namun dalam .
Pemahaman teologis utama yang mendasari bagian ini adalah pengertian tentang "kasih" dalam bahasa ibrani, yaitu khesed. Menurut beberapa versi terjemahan alkitab, kata iman yang dalam bahasa yunani tertulis sebagai πίστιν (baca pistin) namun dalam . Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda . Dari israel yang patuh adalah arti pinting dari kata. Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda, yaitu dapat dipercaya;
Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda .
Dari israel yang patuh adalah arti pinting dari kata. Kata pistis ini dalam bahasa ibrani adalah emunah yang berarti memiliki iman. Ada kata lain dalam bahasa ibrani : Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda . Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda, yaitu dapat dipercaya; Menurut beberapa versi terjemahan alkitab, kata iman yang dalam bahasa yunani tertulis sebagai πίστιν (baca pistin) namun dalam . Dalam alkitab bahasa indonesia, kata tuhan (ditulis dengan smallcaps). Pemahaman teologis utama yang mendasari bagian ini adalah pengertian tentang "kasih" dalam bahasa ibrani, yaitu khesed. Yaitu nama kudus allah menurut alkitab ibrani, dalam anggota kontrak lama. Kata 'setia', dalam bahasa yunani adalah pistos, dalam bahasa ibrani adalah emunah dan dalam bahasa inggris dipakai kata faithful. Dalam bahasa ibrani, kata "kasih" diterjemahkan menjadi khesed, . Sebenarnya, apakah kesetiaan menurut alkitab? Kata emunah ini juga berarti stabil atau mantap seperti .
Dalam alkitab bahasa indonesia, kata tuhan (ditulis dengan smallcaps). Yaitu nama kudus allah menurut alkitab ibrani, dalam anggota kontrak lama. Sebenarnya, apakah kesetiaan menurut alkitab? Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda . Pemahaman teologis utama yang mendasari bagian ini adalah pengertian tentang "kasih" dalam bahasa ibrani, yaitu khesed.
Pemahaman teologis utama yang mendasari bagian ini adalah pengertian tentang "kasih" dalam bahasa ibrani, yaitu khesed.
Yaitu nama kudus allah menurut alkitab ibrani, dalam anggota kontrak lama. Kata emunah ini juga berarti stabil atau mantap seperti . Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda . Ibrani yang diterjemahkan kebaikan kasih. Menurut beberapa versi terjemahan alkitab, kata iman yang dalam bahasa yunani tertulis sebagai πίστιν (baca pistin) namun dalam . Ada kata lain dalam bahasa ibrani : Kata 'setia', dalam bahasa yunani adalah pistos, dalam bahasa ibrani adalah emunah dan dalam bahasa inggris dipakai kata faithful. Dalam alkitab bahasa indonesia, kata tuhan (ditulis dengan smallcaps). Kata pistis ini dalam bahasa ibrani adalah emunah yang berarti memiliki iman. Dari israel yang patuh adalah arti pinting dari kata. Pemahaman teologis utama yang mendasari bagian ini adalah pengertian tentang "kasih" dalam bahasa ibrani, yaitu khesed. Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda, yaitu dapat dipercaya; Sebenarnya, apakah kesetiaan menurut alkitab?
Arti Kata Setia Dalam Bahasa Ibrani : Article Hm Ministry / Menurut beberapa versi terjemahan alkitab, kata iman yang dalam bahasa yunani tertulis sebagai πίστιν (baca pistin) namun dalam .. Pemahaman teologis utama yang mendasari bagian ini adalah pengertian tentang "kasih" dalam bahasa ibrani, yaitu khesed. Ibrani yang diterjemahkan kebaikan kasih. Kata emunah ini juga berarti stabil atau mantap seperti . Dalam perjanjian baru, kata setia memiliki 3 makna yang berbeda . Dalam alkitab bahasa indonesia, kata tuhan (ditulis dengan smallcaps).